home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 1996 November / Chip 11-96.iso / workshop / howto / german < prev    next >
Text File  |  1996-09-04  |  44KB  |  1,236 lines

  1.   German HOWTO
  2.   Winfried Trⁿmper <truemper@MI.Uni-Koeln.DE>
  3.   v1.2, 20 January 1996
  4.  
  5.   Dieses Dokument beschreibt die Anpassung von LinuX an deutsche Beson¡
  6.   derheiten.  Note to English readers: this document explains the Ger¡
  7.   man-specific configuration of LinuX.
  8.  
  9.   1.  Benutzung auf eigene Gefahr
  10.  
  11.   Text, Abbildungen und Programme in diesem HOWTO wurden mit gro▀er
  12.   Sorgfalt erarbeitet. Dennoch sind Fehler nicht ganz auszuschlie▀en.
  13.   Aus diesem Grund sind die im vorliegenden HOWTO enthaltenen Angaben
  14.   mit keiner Verpflichtung oder Garantie irgendeiner Art verbunden.
  15.   Weder W. Trⁿmper noch die anderen im Anhang aufgefⁿhrten Personen
  16.   ⁿbernehmen infolgedessen eine Verantwortung und werden auch keine
  17.   daraus folgende oder sonstige Haftung ⁿbernehmen, die auf irgendeine
  18.   Art aus der Benutzung des German-HOWTOs oder Teilen davon entsteht.
  19.  
  20.   2.  Einfⁿhrung
  21.  
  22.   Dieses HOWTO beschrΣnkt sich ausschlie▀lich auf die Beschreibung der
  23.   fⁿr Deutschland spezifischen Konfiguration von LinuX und seinen
  24.   Programmen.
  25.  
  26.   Es wird weder eine allgemeine deutsche Einfⁿhrung in LinuX gegeben,
  27.   noch wird die vorhandene Original-Dokumentation durch dieses HOWTO
  28.   ⁿberflⁿssig.
  29.  
  30.   Der Zugriff auf die Orginal-Dokumentation wird im Kapitel
  31.   ``Dokumentation zu LINUX in deutscher Sprache'' behandelt.
  32.  
  33.   Informationen ⁿber das HOWTO selbst, z.B. ErhΣltlichkeit neuster
  34.   Versionen und das Copyright sind in Kapitel ``▄ber das German-HOWTO''
  35.   enthalten. Die Verlagerung dieser Informationen an das Ende soll das
  36.   German-HOWTO lesbarer machen.
  37.  
  38.   Alle Bezugsquellen sind im Kapitel ⁿber ``Bezugsquellen'' aufgelistet.
  39.  
  40.   2.1.  ErlΣuterung des verwendeten Hackerslangs:
  41.  
  42.      8-bit-clean
  43.         Ein ``8-bit Zeichensatz'' umfa▀t 2^8 = 256 Zeichen. Ein 7-bit
  44.         Zeichensatz enthΣlt nur 2^7 = 128 ``Zeichen'', was gerade mal
  45.         fⁿr a-z, A-Z, 0-9 und einige wichtige Zeichen ausreicht.
  46.         Umlaute, Symbole, usw. haben da keinen Platz.
  47.  
  48.         Kann ein Programm mit einen 8-bit Zeichensatz umgehen, so
  49.         bezeichnet man es auch als ``8-bit clean''. Ist ein Programm
  50.         nicht 8-bit clean, so erscheinen oft anstelle der Umlaute
  51.         ``Σ÷ⁿ'' die Zeichen ``dv|''.
  52.  
  53.      ``ISO-latin1'' oder ``ISO-8859-1''
  54.         Internationaler Zeichensatz, enthΣlt Umlaute und viele
  55.         Sonderzeichen fⁿr die ``westeuropΣischen'' Sprachen.  (Die
  56.         osteuropΣschen und weitere haben anderen Endziffern.)
  57.  
  58.   2.2.  Pfad- und Dateinamen
  59.  
  60.   Sollten die in diesem HOWTO beschriebenen Angaben nicht auf den
  61.   eigenen Dateibaum zutreffen, so kann man sich mit den folgenden
  62.   Befehlen behelfen:
  63.  
  64.      ``locate xinitrc''
  65.         sucht nach der Datei ``xinitrc'' und zeigt alle Vorkommen mit
  66.         dem kompletten Pfadnamen an. Dabei bedient sich das Programm
  67.         ``locate'' einer Datenbank aller Dateinamen des Systems, die
  68.         regelmΣ▀ig (z.B. nΣchtlich) auf den neusten Stand gebracht wird
  69.         (Programm ``updatedb'' zum Aktualisieren).  Gegenⁿber dem
  70.         folgenden ``find''-Programm ist ``locate'' erheblich schneller
  71.         und belastet die Maschine weniger.  Allerdings ist es nicht auf
  72.         allen LinuX-Systemen installiert.
  73.  
  74.      ``find /usr -name xinitrc -print''
  75.         sucht nach der Datei ``xinitrc'' im ``/usr''-Ast und zeigt alle
  76.         Vorkommen mit dem kompletten Pfadnamen an
  77.  
  78.      ``strace -o dump emacs''
  79.         ruft den ``emacs'' auf und protokolliert (unter anderem) die
  80.         Dateizugriffe in der Datei ``dump''. Achtung, dies verlangsamt
  81.         die Ausfⁿhrung eines Programms enorm und erzeugt eine u.U. sehr
  82.         gro▀e Datei ``dump''
  83.  
  84.      ``grep -i loadkeys /etc/rc.d/*''
  85.         zeigt die Dateien im Verzeichnis ``/etc/rc.d'' an, in denen der
  86.         Befehl ``loadkeys'' ausgefⁿhrt wird
  87.  
  88.   2.3.  XRESOURCE
  89.  
  90.   markiert EintrΣge, die in die Dateien
  91.  
  92.        ``/usr/X11/lib/X11/xinit/Xresources'' (fⁿr alle Benutzer),
  93.        ``~/.Xdefaults''   oder
  94.        ``~/.Xresources''                  (pers. Konfigurationen)
  95.  
  96.   vorgenommen werden k÷nnen.  Natⁿrlich k÷nnte man die EintrΣge auch in
  97.   die Konfigurationsdateien der jeweiligen (X11-) Programme schreiben
  98.   (``/usr/lib/X11/app-defaults''), aber die VerΣnderungen verlieren sich
  99.   sofort in den etwa 6000-7000 app-defaults EintrΣgen eines durchschnit¡
  100.   tlichen LinuX-Systems und sind spΣter nicht mehr nachvollziehbar.
  101.  
  102.   2.4.  PROFILE
  103.  
  104.   markiert Umgebungsvariablen, die bei Verwendung der ``bash'' in den
  105.   Dateien
  106.  
  107.        ``/etc/profile''    (globale Konfiguration),
  108.        ``~/.bash_profile'' (pers.     -''-     ) oder
  109.        ``~/.profile''      (pers.     -''-     )
  110.  
  111.   gesetzt werden k÷nnen.  Bei Verwendung der ``tcsh'' oder der ``csh''
  112.   mⁿssen die EintrΣge in den Dateien
  113.  
  114.        ``/etc/csh.login'' (globale Konfiguration),
  115.        ``~/.tcshrc''      (pers.       -''-      ) oder
  116.        ``~/.cshrc''       (pers.       -''-      )
  117.  
  118.   vorgenommen werden.
  119.  
  120.   2.5.  Umgebungsvariablen unter tcsh
  121.  
  122.   Alle ``export''-Befehle in diesem HOWTO sind bei Verwendung der
  123.   ``tcsh'' durch das ``setenv''-Kommando zu ersetzen.  Das
  124.   Gleichheitszeichen ist durch ein Leerzeichen zu ersetzen.
  125.  
  126.   3.  Die Tastenbelegung der Textkonsolen
  127.  
  128.   Fⁿr die verschiedenen Tastaturen der verschiedenen Nationen liegen im
  129.   Verzeichnis ``/usr/lib/kbd/keytables'' vorgefertigte
  130.   Konfigurationsdateien. Mit dem Kommando ``loadkeys'' kann man eine
  131.   solche Datei in das Betriebssystem laden und dadurch die Tastatur neu
  132.   belegen.
  133.  
  134.   Im einfachsten Falle werden Benutzer einer deutschen Tastatur mit der
  135.   Belegung ``de-latin1-nodeadkeys.map'' zufrieden sein; braucht man die
  136.   ``deadkeys'' (d.h. statt  a soll ein a mit einer Schlange DAR▄BER
  137.   erscheinen), so nimmt man z.B. die ``de-latin1.map''.
  138.  
  139.   Beispiel:
  140.  
  141.        ``loadkeys   de-latin1-nodeadkeys.map''
  142.  
  143.   Geeignete Tastenbelegungen fⁿr die Schweiz sind "sf-latin1.map"
  144.   (swiss-french) und "sg-latin1" (swiss-german).
  145.  
  146.   ▄blicherweise wird man einen solchen Befehl wΣhrend des Bootvorganges
  147.   in einer der Dateien im Verzeichnis ``/etc/rc.d'' aufrufen, z.B. in
  148.   der Datei ``rc.keymap'' oder ``rc.local'', bzw.  in
  149.   ``/etc/rc.boot/console''.
  150.  
  151.   Bei Sonderwⁿnschen kann man die Dateien mit jedem Editor bearbeiten.
  152.   Z.B. erlauben die folgenden EintrΣge ein wortweises Springen auf der
  153.   Kommandozeile (bash) mit ctrl und den Cursortasten:
  154.  
  155.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  156.        keycode 105 = Left
  157.        control keycode 105 = Meta_b
  158.        keycode 106 = Right
  159.        control keycode 106 = Meta_f
  160.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  161.  
  162.   Weiterfuehrende Literatur: `Linux Keyboard HOWTO' (engl.)  Weit¡
  163.   erfⁿhrende Literatur: Keystroke-HOWTO (engl.)
  164.  
  165.   4.  Die Tastaturbelegung von ``XFree86''
  166.  
  167.   ``XFree86'' erm÷glicht den Betrieb von Programmen, die das ``X Window
  168.   System'' ben÷tigen. In Verbindung mit einem sogennanten
  169.   ``Windowmanager'', der das Look&Feel bestimmt, stellt es die grafische
  170.   BenutzeroberflΣche unter LinuX zur Verfⁿgung.
  171.  
  172.   Oft wird empfohlen, die Tastenbelegung des XFree86 durch die Datei ``
  173.   /.Xmodmap'' zu konfigurieren. Dies ist nicht erforderlich, sondern
  174.   unn÷tig kompliziert. TatsΣchlich ist nur ein Eintrag in der
  175.   Konfigurationsdatei des XFree86 notwenidig, um die ``AltGr'' Taste zu
  176.   aktivieren. Die Vorgehensweise unterscheidet sich fⁿr die
  177.   verschiedenen Versionen:
  178.  
  179.   4.1.  Version 2.1:
  180.  
  181.   Mit Ausnahme der in der Tastaturbelegung vereinbarten ``deadkeys''
  182.   werden die Tasten genau wie auf der Textkonsole belegt.  Die
  183.   ``deadkeys'' (s.o.) sind unter Version 2.1 tatsΣchlich ``dead'' - aber
  184.   leider ganz ``dead'', nicht nur ``halb''.  Die Freigabe der Alt-Tasten
  185.   mu▀ manuell vorgenommen werden, und zwar trΣgt man in der Datei
  186.  
  187.        ``/etc/X11/Xconfig''
  188.  
  189.   im Abschnitt ``Keyboard'' ein:
  190.  
  191.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  192.        LeftAlt     Meta
  193.        RightAlt    ModeShift
  194.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  195.  
  196.   4.2.  Version 3.1 und h÷her:
  197.  
  198.   Die Tastatur ist genau wie auf der Konsole belegt, auch die
  199.   ``deadkeys'' (s.o.) funktionieren.
  200.  
  201.   Um allerdings in den Genu▀ der ``Alt''- und ``Alt Gr''-Tasten zu
  202.   kommen, mu▀ man bei der Erzeugung der Konfigurationsdatei (Programm
  203.   ``xf86config'') folgende Frage mit ``y'' (yes) beantworten:
  204.  
  205.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  206.        Do you want to enable these bindings for the Alt keys?
  207.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  208.  
  209.   Alternativ kann man die entsprechenden Einstellungen auch per Hand in
  210.   den Dateien
  211.  
  212.   ``/etc/XF86Config''            oder
  213.   ``/etc/X11/XF86Config''
  214.  
  215.   im Abschnitt Section ``Keyboard'' vornehmen:
  216.  
  217.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  218.        LeftAlt     Meta
  219.        RightAlt    ModeShift
  220.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  221.  
  222.      ``RightAlt ModeShift''
  223.         aktiviert die ``Alt Gr''-Taste und
  224.  
  225.      ``LeftAlt Meta''
  226.         sorgt fⁿr eine Emulation der Meta-Taste (ben÷tigen z.B. die
  227.         Programme ``emacs'' und ``bash'').
  228.  
  229.   Sondermodelle fertigt man mit dem Befehl ``xmodmap -pke > Xmodmap''
  230.   und einem Editor nach Wahl an. Um die selbstgemachten ─nderungen
  231.   dauerhaft wirksam werden zu lassen, mu▀ die Datei als
  232.  
  233.        ``~/.Xmodmap''                     (pers. Konfiguration) oder als
  234.        ``/etc/X11/xinit/Xmodmap''         (globale Konfiguration)
  235.  
  236.   abgespeichert werden.
  237.  
  238.   Weiterfⁿhrende Literatur: XFree86-HOWTO, ``man XFree86kbd''
  239.  
  240.   Ganz Verwegenen sei das Programm ``xkeycaps'' empfohlen (es braucht
  241.   aber fast schon ein eigenes HOWTO).
  242.  
  243.   5.  Aktivierung des Zeichensatzes ``ISO-latin1''
  244.  
  245.   5.1.  Generelle Information
  246.  
  247.   Ein Gro▀teil der Programme lΣ▀t sich mit den folgenden Einstellungen
  248.   zu umlauten ⁿberreden:
  249.  
  250.   PROFILE:
  251.  
  252.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  253.        export LANG=de
  254.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  255.  
  256.   Oft sind noch die nachfolgend aufgefⁿhrten X-Resourcen auf den Wert
  257.   "C" gesetzt; entweder kommentiert man diese aus (Kommentarzeichen ist
  258.   "!"), oder man belegt diese wie folgt:
  259.   XRESOURCE:
  260.  
  261.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  262.        *displayLang:   de
  263.        *timeFormat:    de
  264.        *inputLang:     de
  265.        *basicLocale:   de
  266.        *numeric:       de
  267.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  268.  
  269.   Alle Programme, die nicht damit zufrieden sind, kann man anhand der
  270.   weiter unten folgenden Beschreibungen separat konfigurieren.
  271.  
  272.   Sowohl fⁿr die Textkonsole als auch fⁿr X11 existieren ZeichensΣtze
  273.   (engl. ``fonts''), die nicht alle Zeichen aus ``ISO-latin1''
  274.   enthalten. D.h. diese Zeichen werden als Leerzeichen oder gar nicht
  275.   auf dem Bildschirm dargestellt.  In diesem Fall hilft natⁿrlich die
  276.   Konfiguration der Programme nicht weiter, sondern es mu▀ ein anderer
  277.   Zeichensatz gewΣhlt werden.
  278.  
  279.   In der Regel ist es unter LinuX nicht notwendig, die virtuellen
  280.   Bildschirme (pty's und tty's) mit dem Befehl ``stty pass8'' in den
  281.   8-bit Modus zu schalten (das sind sie nΣmlich von Hause aus).
  282.  
  283.   5.2.  postscript (verbreitete Druckersprache)
  284.  
  285.   Eine Postscript-Datei darf nur Ascii-Zeichen enthalten. Alle weiteren
  286.   Zeichen (Umlaute usw.) mⁿssen in ``postscriptisch'' beschrieben
  287.   werden.
  288.  
  289.   Fehlen in einem gedruckten postscript-Dokument die Umlaute ganz oder
  290.   werden diese verstⁿmmelt gedruckt, so liegt das nicht am Drucker oder
  291.   am ``ghostscript'' (konvertiert Postscript fⁿr den Drucker), sondern
  292.   am erzeugenden Programm: es beschreibt die Umlaute nicht (korrekt).
  293.  
  294.   5.3.  Spezielle Programme
  295.  
  296.   5.3.1.  ``bash'' (Komandozeile, Shell)
  297.  
  298.   Version: 1.14.1 - 1.14.4 (ab 1.14.5 nicht mehr notwendig)
  299.  
  300.   Die ``bash'' wird wie alle ``readline''-basierten Programme u.a. durch
  301.   die Datei
  302.  
  303.        ``~/.inputrc''
  304.  
  305.   konfiguriert:
  306.  
  307.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  308.        set meta-flag on
  309.        set convert-meta off
  310.        set output-meta on
  311.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  312.  
  313.   Obige EintrΣge erlauben die Ein- und Ausgabe von Umlauten. Kopiert man
  314.   die Datei ''.inputrc'' au▀erdem noch nach ``/etc/skel'', so erhΣlt sie
  315.   jeder neu angelegte Benutzer automatisch.
  316.  
  317.   Vorsicht: Kommentare und Leerzeilen in dieser Datei k÷nnen zu
  318.   Problemen fⁿren.
  319.  
  320.   5.3.2.  ``telnet''
  321.  
  322.   Version: alle Versionen
  323.  
  324.   Erscheinen beim ``telnet'' statt ``Σ÷ⁿ'' die Zeichen ``dv|'', so mu▀
  325.   man in der Konfigurationsdatei
  326.  
  327.        ``~/.telnetrc''
  328.  
  329.   fⁿr jede Maschine einen Eintrag der Form:
  330.  
  331.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  332.        ElFi.MI.Uni-Koeln.DE
  333.             set binary true
  334.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  335.  
  336.   anlegen.
  337.  
  338.   5.3.3.  TeX/LaTeX (professionelles Satzsystem)
  339.  
  340.   Version: alle Versionen
  341.  
  342.   Um Umlaute (und andere Sonderzeichen) direkt eingeben zu k÷nnen, d.h.
  343.   ohne die Umschreibung ``a (a mit Anfⁿhrungszeichen davor) fⁿr Umlaut-a
  344.   tippen zu mⁿssen, stehen die folgenden Stil-Dateien zur Verfⁿgung:
  345.  
  346.      iso.sty, xlatin1.sty
  347.         Machen den kompletten ISO-latin1 -Zeichensatz unter TeX oder
  348.         LaTeX verfⁿgbar (also insbesondere die Umlaute)
  349.  
  350.      isolatin1.sty
  351.         Nur fⁿr LaTeX. Erlaubt nicht (wie man vermuten sollte) die
  352.         Verwendung aller Zeichen aus ``ISO-latin1''.
  353.  
  354.      umlaute.sty
  355.         (ISO-) Umlaute werden vom TeX/LateX direkt und ohne
  356.         Fehlermeldung verarbeitet
  357.  
  358.   Die Aktivierung der style-Dateien erfolgt mit den Befehlen
  359.  
  360.        ``\input xlatin1.sty''               (Beispiel unter TeX), bzw.
  361.        ``\usepackage{german,xlatin1}''      (LaTeX, neues Format), bzw.
  362.        ``\documentstyle[german,a4,xlatin1]{dletter}'' (LaTeX)
  363.  
  364.   SIEHE auch (3e) und (4)
  365.  
  366.   5.3.4.  ``dosemu'' (DOS-Emulator)
  367.  
  368.   Version: ab Version 0.52pl16 (?)
  369.  
  370.   Der DOS-Emulator fⁿr LinuX lΣ▀t sich durch die Dateien
  371.  
  372.        ``/etc/dosemu.conf''  (global)
  373.        ``~/.dosrc''          (pers÷nlich)
  374.  
  375.   konfigurieren. Folgender Eintrag verschafft die deutsche Tastaturbele¡
  376.   gung:
  377.  
  378.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  379.        keyboard {  layout de-latin1  keybint on  rawkeyboard on  }
  380.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  381.  
  382.   und bei Nutzung von ``xdos'' an der Konsole:
  383.  
  384.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  385.        X { updatefreq 8 title ``DOS in a BOX'' icon_name ``xdos'' keycode }
  386.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  387.  
  388.   Hinweis: die Einstellung ``keycode'' funktioniert nur einwandfrei mit
  389.   XFree86, nicht dagegen mit Xterminals o.÷.
  390.  
  391.   5.3.5.  ``emacs'' (leistungsfΣhiger Editor)
  392.  
  393.   Version: ab (GNU-) Version 19.22
  394.  
  395.   Hinweis: einige Versionen des emacs haben Probleme mit der Aktivierung
  396.   der Umlaute. Ab Version 19.29 sollten keinerlei Schwierigkeiten mit
  397.   Umlauten auftreten.
  398.  
  399.   Die Konfigurationsdateien fⁿr den ``emacs'' sind im wesentlichen:
  400.  
  401.        ``/usr/lib/emacs/site-lisp/site-start.el''       (global),
  402.        ``~/.emacs''                                 (pers÷nlich),
  403.        ``/usr/lib/emacs/site-lisp/default.el''           (gobal),
  404.  
  405.   und werden in dieser Reihenfolge abgearbeitet. Insbesondere
  406.   ⁿberschreiben also die Einstellungen in der ``default.el'' die Ein¡
  407.   stellungen aus ''.emacs'' und ``site-start.el''. Der Eintrag
  408.  
  409.   -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  410.   (set-input-mode (car (current-input-mode))
  411.                 (nth 1 (current-input-mode))
  412.                                           0)
  413.   -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  414.  
  415.   erlaubt die Benutzung von Umlauten auf der Textkonsole (bzw.  bei
  416.   ``emacs -nw''), der Eintrag
  417.  
  418.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  419.        (standard-display-european t)
  420.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  421.  
  422.   ist bei Σlteren Versionen (oder ohne gesetzte Umgebungsvariable
  423.   ``LC_CTYPE=ISO-8859-1'') zusΣtzlich notwendig.
  424.  
  425.   Speziellere Informationen findet man in der FAQ zum Thema ``emacs und
  426.   Umlaute'' von Karl Brodowsky; Bezugsquellen s.u. .
  427.  
  428.   Der emacs kann in seinen FΣhigkeiten durch LISP-Module (erkennbar an
  429.   der Dateiendung ``.el'' oder ``.elc''; letzteres ist die compilierte
  430.   Form einer ``.el''-Datei) erheblich erweitert werden; er ist so
  431.   ziemlich das Schweizer Taschenmesser unter den Texteditoren. ``Nur
  432.   Kaffeekochen kann er nicht''. Hinweise auf eine Kurzbeschreibung im
  433.   Kapitel ``Dokumentation zu LINUX in deutscher Sprache''.
  434.  
  435.   Die Lisp-Dateien mⁿssen sich im Suchpfad des ``emacs'' befinden (z.B.
  436.   in ``/usr/lib/emacs/site-lisp'') und k÷nnen mit dem Befehl ``M-x iso-
  437.   tex'' (Beispiel) die Meta-Taste ``M'' liegt meist auf der linken
  438.   ``Alt''-Taste oder durch eine Anweisung in den Konfigurationsdateien
  439.   (s.o.) geladen werden.
  440.  
  441.      iso-tex (``iso-tex.el'')
  442.         Zeigt die Umlaute als Umlaute an, speichert sie aber in dem
  443.         ``Vokal-Format ab
  444.  
  445.      konvers (``konvers.el'')
  446.         Wie ``iso-tex'', kann aber nicht nur in beide Richtungen
  447.         konvertieren, sondern beherrscht auch noch andere Formate
  448.         (``MIME'')
  449.  
  450.      iso-accent-mode  (``iso-acc.el'')
  451.         Erlaubt die Eingabe von Umlauten und Akzenten durch
  452.         vorangestellte Zeichen, d.h.  a wird schon wΣhrend der Eingabe
  453.         der Zeichen zu einem a mit der Schlange darⁿber (und auch als
  454.         solches abgespeichert).
  455.  
  456.      alt-symbol (``alt-symbol.el'')
  457.         ─hnlich wie ``iso-accent''
  458.  
  459.      iso-cvt (``iso-cvt.el'')
  460.         Editiert Umlaute, speichert TeX-Umlaute bei TeX-files
  461.  
  462.      AucTeX, ab Version 9
  463.         AucTeX ist eine leistungsfΣhige ``TeXshell''.  Soll "  nun ein
  464.         ''   oder  ein  ''  erzeugen?  (-> Eingabe von Umlauten)
  465.  
  466.      -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  467.      (defvar TeX-quote-after-quote t
  468.              ``*Behaviour of \\[TeX-insert-quote]. Nil means
  469.              standard behaviour; when non-nil, opening and
  470.              closing quotes are inserted only after \"{}.'')
  471.      -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  472.  
  473.      (Datei ``/usr/lib/emacs/site-lisp/tex-site.el'')
  474.  
  475.   5.3.6.  ``less'' (einfacher Dateibetrachter)
  476.  
  477.   Version: alle Versionen
  478.  
  479.   Und noch ein Eintrag fⁿr die Datei ``/etc/profile'' ...
  480.  
  481.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  482.        export LESSCHARSET=latin1
  483.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  484.  
  485.   5.3.6.1.  ``a2ps'' (druckt Textdateien auf Postskript-Druckern)
  486.  
  487.   Die neⁿren Version aller ascii-nach-postscript Konvertern sollten mit
  488.   8-bit ZeichensΣtzen umgehen k÷nnen.
  489.  
  490.   5.3.7.  ``pine'' (einfaches Email-Programm)
  491.  
  492.   Version:
  493.  
  494.   Konfigurationsdateien fⁿr ``pine'' sind:
  495.  
  496.        ``~/.pinerc''                        (pers÷nliche Konfiguration)
  497.        ``/etc/pine.conf''                    oder
  498.        ``/usr/local/lib/pine.conf''          (globale Konfigurationsdateien)
  499.  
  500.   Mit dem folgenden Eintrag aktiviert man die Darstellung des ISO-8859-1
  501.   Zeichensatzes:
  502.  
  503.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  504.        # character-set should reflect the capabilities of the display
  505.        # you have. Normal default is US-ASCII.  Typical alternatives
  506.        # include ISO-8859-x, where x is a number between 1 and 9.
  507.        character-set=ISO-8859-1
  508.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  509.  
  510.   5.3.8.  ``joe'' (WordStar-Σhnlicher Editor)
  511.  
  512.   Version:
  513.  
  514.   Die Konfigurationsdateien des joe sind:
  515.  
  516.        ``/usr/lib/joerc'',
  517.        ``/usr/lib/jmacsrc'' und
  518.        ``/usr/lib/jstarrc''.
  519.  
  520.   Folgender Eintrag in eine dieser Dateien aktiviert die Darstellung des
  521.   kompletten Zeichensatzes:
  522.  
  523.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  524.        -asis
  525.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  526.  
  527.   Achtung, das Minus mu▀ in der Spalte 1 stehen!
  528.  
  529.   5.3.9.  ``elm''  (Email-Programm)
  530.  
  531.   Version:
  532.  
  533.   Die Konfigurationsdatei fⁿr ``elm'' ist:
  534.  
  535.        ``~/.elm/elmrc''                     (pers÷nliche Konfiguration)
  536.  
  537.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  538.        charset = iso-8859-1
  539.        displaycharset = iso-8859-1
  540.        textencoding = 8bit
  541.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  542.  
  543.   Es sind Versionen von ``elm'' ohne ``charset''-Unterstⁿtzung im
  544.   Umlauf. In diesem Fall hilft nur eine neue Kompilation des Programms;
  545.   diese ist jedoch nicht einfach.
  546.  
  547.   5.3.10.  ``nn''  (newsreader)
  548.  
  549.   Version:
  550.  
  551.   `` /.nn/init''                       (pers÷nliche Konfiguration)
  552.  
  553.   -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  554.   set data-bits 8
  555.   -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  556.  
  557.   5.3.11.  ``lynx''  (textbasierter WWW-Client)
  558.  
  559.   Version:
  560.  
  561.   Seit der Version 2.4 ist lynx 8-bit clean. Beim ▄bersetzen des
  562.   Programms mu▀ man evtl.
  563.  
  564.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  565.        CFLAGS=-funsigned-char
  566.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  567.  
  568.   im Makefile eintragen.
  569.  
  570.   5.3.12.  ``ncurses'' (C-Bibliothek zur Bildschirmsteuerung)
  571.  
  572.   Die Version 1.9.x ist derzeit aktuell und ist 8bit-clean; Σltere
  573.   Versionen sollten nicht eingesetzt werden.
  574.  
  575.   5.3.13.  ``gslp'' (einfachster ``ascii nach postscript'' Konverter)
  576.  
  577.   Version:
  578.  
  579.   Mir sind derzeit zwei Patches bekannt, die dem ``gslp'' den ISO-latin1
  580.   Zeichensatz beibringen. Der eine stammt von Arne Marschall
  581.   <arne@mars.rmt.sub.org> und ist in dem Packet ``mgetty'' enthalten,
  582.   der andere stammt von Fritz Elfert <fritz@wuemaus.franken.de> und
  583.   erschien in der newsgroup ``de.comp.linux''.
  584.  
  585.   6.  Deutsche Trenntabellen und deutsches Layout fⁿr TeX/LaTeX
  586.  
  587.   6.1.  Layout nach deutschem Geschmack
  588.  
  589.   Dieser Abschnitt wird in der nΣchsten Version des Dokuments ergΣnzt.
  590.  
  591.   6.2.  Deutsche Wortrennung
  592.  
  593.   Die eigene TeX-Installation basiert mit gro▀er Wahrscheinlichkeit auf
  594.   einem der folgenden Packete:
  595.  
  596.   ╖  ntex  (Slackware 2.*)
  597.  
  598.   ╖  teTeX
  599.  
  600.   ╖  ``debian''-TeX (Debian-Distribution)
  601.  
  602.   ╖  MooooooTeX  (vor Slackware 2.0.0)
  603.  
  604.      Die ersten drei Packete wurden in Deutschland entwickelt und
  605.      enthalten selbstverstΣndlich die deutschen Trenntabellen.
  606.  
  607.   Die ben÷tigten Dateien fⁿr das vierte Packet sind im Packet SLT von
  608.   Jochen Hein zusammengefa▀t.
  609.  
  610.   7.  Rechtschreibprⁿfung mit deutschem W÷rterbuch
  611.  
  612.   Zur Prⁿfung von Rechtschreibfehlern steht unter LinuX das Programm
  613.   ``ispell'' zur Verfⁿgung. Die meisten Distributionen bieten dieses zur
  614.   Installation an, das zugeh÷rige deutsche Wortliste liegt seltener bei.
  615.  
  616.   7.1.  Die Wortlisten
  617.  
  618.   Einen recht brauchbaren Grundstock fⁿr eine eigene Wortliste enthΣlt
  619.   das Packet ``hk-deutsch'' von H. Knutzen. Es umfa▀t 22 Dateien, die
  620.   individuell zu einer eigenen Wortliste zusammengefa▀t werden k÷nnen.
  621.   Die dazu notwendigen Schritte werden in dem beiliegendem README genau
  622.   erklΣrt.
  623.  
  624.   Durch die individuelle Zusammenstellung werden die Wortlisten kleiner
  625.   und somit die Rechtschreibprⁿfung beschleunigt.
  626.  
  627.   Es soll aber nicht verschwiegen werden, da▀ man diesen Listen noch
  628.   eine Menge eigener W÷rter hinzufⁿgen mu▀ (dies ist mit ``ispell''
  629.   automatisch m÷glich).
  630.  
  631.   7.2.  Das Rechtschreibprogramm ``ispell''
  632.  
  633.   Da ``ispell'' nicht jedes Textformat automatisch erkennt, mu▀ man zur
  634.   ▄berprⁿfung von Texten mit ``echten'' Umlauten (ISO-LATIN1) die
  635.   Optionen
  636.  
  637.        -T latin1
  638.  
  639.   und
  640.  
  641.        -w ``Σ÷ⁿ─╓▄▀''
  642.  
  643.   verwenden. Die gⁿltigen Paramter fⁿr die ``-T''-Option findet man in
  644.   den Dateien
  645.  
  646.        ``deutsch.aff'' oder
  647.        ``german.aff''
  648.  
  649.   (hier hilft nur suchen unter ``/usr/dict'', ``/usr/lib'' oder
  650.   ``/usr/local/lib'').
  651.  
  652.   Kommen weitere nicht-ascii Zeichen im Text vor, so sollte man diese
  653.   ebenfalls mit der ``-w''-Option zulassen.
  654.  
  655.   Das deutsche W÷rterbuch wird mit
  656.  
  657.        -d deutsch
  658.  
  659.   oder
  660.  
  661.        -d german
  662.  
  663.   ausgewΣhlt (suchen).
  664.  
  665.   Eine komplette Befehlszeile wⁿrde also lauten:
  666.  
  667.        ispell -d deutsch -T latin1 -w ``Σ÷ⁿ─╓▄▀'' German-HOWTO.txt
  668.  
  669.   Ruft man ``ispell'' aus dem Editor ``emacs'' heraus auf, so kann man
  670.   obige Parameter automatisch ⁿbergeben, indem man folgenden Eintrag in
  671.   der Konfigurationsdatei des emacs (s.o.) vornimmt:
  672.  
  673.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  674.        (setq ispell-extra-args '(''-Tlatin1''
  675.                                  ``-d'' ``/usr/lib/deutsch''
  676.                                  ``-w'' ``XXXXXXX''))
  677.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  678.  
  679.   Sollte das ``ispell'' der eigenen Distribution nicht 8-bit clean sein,
  680.   so mu▀ man es selbst compilieren, wobei vorher in der Datei
  681.   ``local.h'' zwei EintrΣge wie folgt zu definieren sind:
  682.  
  683.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  684.        #undef NO8BIT     /* ISO characters */
  685.        #define USG       /* Define this on System V */
  686.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  687.  
  688.   8.  Das Papierformat DIN A4
  689.  
  690.   8.1.  xdvi
  691.  
  692.   Previewer fⁿr DVI-Dateien, XRESOURCE:
  693.  
  694.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  695.        XDvi.paper:     a4
  696.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  697.  
  698.   8.2.  ghostview
  699.  
  700.   Betrachter fⁿr Postscript-Dateien unter X11, XRESOURCE:
  701.  
  702.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  703.        Ghostview.pageMedia:  A4
  704.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  705.  
  706.   8.3.  gs
  707.  
  708.   Postscript-Interpreter und -Konverter
  709.  
  710.   Kommandozeilenoption
  711.  
  712.        -sPAPERSIZE=a4
  713.  
  714.   8.4.  dvips
  715.  
  716.   konvertiert dvi-Dateien nach Postskript
  717.  
  718.   Mithilfe der Konfigurationsdateien
  719.  
  720.        ``/usr/lib/texmf/dvips/config.ps''     (globale Konfiguration)
  721.        ``/etc/texmf/config.ps''               (globale Konfiguration)
  722.        ``~/.dvipsrc''                         (pers. Konfiguration)
  723.  
  724.   kann man als Standardformat "A4" auswΣhlen
  725.  
  726.   -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  727.   % Paper size information.  First definition is the default.
  728.   %
  729.   % If your default is a4 uncomment the following definition
  730.   % and comment out the letterSize definition.
  731.   %
  732.   @ a4size 210mm 297mm
  733.   @+ %%PaperSize: a4
  734.   -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  735.  
  736.   8.5.  TeX/LaTeX
  737.  
  738.   professionelles Satzsystem (siehe (3d) und (4a))
  739.  
  740.        ``a4.sty''
  741.  
  742.   8.6.  ImageMagick
  743.  
  744.   Dieses Grafikpacket enthΣlt ein Programm zur Konvertierung beliebiger
  745.   Grafikformate in beliebige andere. Die Kommandozeilenoption
  746.  
  747.        -page A4
  748.  
  749.   erzwingt das Seitenformat ``A4''
  750.  
  751.   9.  Konvertierung von DOS- und MAC-Texten
  752.  
  753.   Die Textformate von DOS, MACs und UNIX unterscheiden sich in zwei
  754.   Punkten:
  755.  
  756.   ╖  Codierung der Sonderzeichen (z.B. Umlaute)
  757.  
  758.   ╖  Markierung des Zeilenendes
  759.  
  760.   9.1.  Konvertierung der Zeilenenden
  761.  
  762.   Das Ende einer Textzeile wird wie folgt markiert:
  763.  
  764.        UNIX:    LF ("linefeed" = Zeilenvorschub, "^J", Ascii 10)
  765.        DOS:  CR LF
  766.        MAC:  CR    ("carriage return" = Wagenvorlauf, "^M", Ascii 13)
  767.  
  768.   Die Programme ``fromdos'', ``todos'' und ``frommac'', ``tomac'' wan¡
  769.   deln ausschlie▀lich die Zeilenenden um, die Zeichen selbst werden
  770.   nicht angepa▀t.  Gleiches gilt fⁿr die Optionen ``conv=auto'', bzw.
  771.   ``conv=text'' des mount-Kommandos bzgl. des MS-DOS Dateisystems.
  772.  
  773.   9.2.  Konvertierung der ZeichensΣtze
  774.  
  775.   Die ZeichensΣtze setzen sich wie folgt zusammen:
  776.  
  777.        UNIX: ASCII + ISO-LATIN1 (f. die Umlaute und Rahmen)
  778.        DOS:  ASCII + IBMPC
  779.        MAC:  ASCII + ??
  780.  
  781.   Um sowohl Zeilenenden, als auch die Sonderzeichen korrekt zu kon¡
  782.   vertieren, mu▀ man das Programm ``recode'' benutzen:
  783.  
  784.        ``recode  ibmpc:lat1    hausarb.tex''
  785.  
  786.   wandelt die DOS-Datei ``hausarb.tex'' in das ``ISO-Latin-1''-Format
  787.   (``UNIX'') um.  Einfach kann man es sich mit zwei ``aliases'' im PRO¡
  788.   FILE machen:
  789.  
  790.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  791.        alias unix2dos='recode lat1:ibmpc'
  792.        alias dos2unix='recode ibmpc:lat1'
  793.        alias unix2mac='recode lat1:mac'
  794.        alias mac2unix='recode mac:lat1'
  795.        -----8<----- hier schneiden -----8<-----
  796.  
  797.   10.  Drucken
  798.  
  799.   Der
  800.      Treppenstufen
  801.                   -Effekt
  802.                          (engl. staircase)
  803.                                           ruehrt
  804.                                                 von
  805.                                                    den
  806.                                                       oben
  807.   beschriebenen
  808.                Unterschieden
  809.                             im
  810.                               Textformat
  811.                                         her.
  812.  
  813.   Die meisten Drucker besitzen ein kleines MΣuse-Klavier, an dem man den
  814.   Drucker vom DOS-Textformat auf das UniX-Textformat umstellen kann.  In
  815.   der Regel wird damit auch automatisch auf die Betriebsart ISO-LATIN1
  816.   geschaltet, so da▀ auch Umlaute usw. gedruckt werden.
  817.  
  818.   Weitere Informationen findet man im Printing-HOWTO.
  819.  
  820.   11.  Automatischer Wechsel von Sommer- auf Winterzeit
  821.  
  822.   Will man auf dem Rechner noch ernsthaft mit einem anderen
  823.   Betriebssystem arbeiten, bzw. soll die Uhrzeit auch unter anderen
  824.   Betriebssystemen stimmen, so mu▀ man auf die automatische Umstellung
  825.   von Sommer- auf Winterzeit unter LinuX verzichten.
  826.  
  827.   Der ``dosemu'' ist zΣhlt nicht als Betriebssystem, sondern erhΣ erhΣt
  828.   seine Zeit von LinuX.
  829.  
  830.   Fⁿr DOS gibt es ausserdem den Treiber ``clock.sys'', der eine Σhnliche
  831.   FunktionalitΣt wie LinuX bietet.
  832.  
  833.   M÷chte man in den Genu▀ der automatischen Umstellung kommen, so setzt
  834.   man die Uhrzeit der CMOS-Uhr im BIOS auf die der Zeitzone ``GMT''
  835.   (Greenwich Mean Time: im Winter eine Stunde ``zuwenig'', im Sommer
  836.   zwei Stunden weniger) und kopiert die Datei
  837.  
  838.        ``/usr/lib/zoneinfo/MET''
  839.  
  840.   auf die Datei
  841.  
  842.        ``/etc/localtime''               (vorzugsweise) oder
  843.        ``/usr/lib/zoneinfo/localtime''
  844.  
  845.   Die Regeln (dazu geh÷ren Sommer-/Winterzeit) in diesen Dateien werden
  846.   bei der Anzeige der Uhrzeit stets angwendet.
  847.  
  848.   Die gewΣhlte Zeitzone kann mit der Umgebungsvariable ``TZ''
  849.   ⁿberschrieben werden:
  850.  
  851.        export TZ=HONKONG; xclock&; export TZ=Libya; xclock &
  852.  
  853.   Dies ist aber mehr eine Spielerei.
  854.  
  855.   WARNUNG:
  856.  
  857.        vor der Festlegung der Zeitzone mithilfe obiger Dateien alle anderen
  858.        Arbeiten beenden, d.h. Dateien schliessen und alle Programme beenden.
  859.        Ansonsten k÷nnen Dateien mit ``kaputten'' Zeitmarken versehen werden
  860.        und ziemlich ⁿble, ``nicht erklΣrbare'' Fehler verursachen. Auch der
  861.        ``crond'' kann erhebliche Probleme verursachen und sollte vorher been¡
  862.        det werden.
  863.  
  864.   Weiterfⁿhrende Literatur: ``Crash-Kurs LinuX''
  865.  
  866.   12.  ``Eindeutschen'' von Programmen
  867.  
  868.   12.1.  National Language Support (nls)
  869.  
  870.   Eine erste Version von Katalogen mit deutschsprachigen
  871.   Programmmeldungen, ausfⁿhrliche Dokumentation und Zubeh÷r fⁿr den
  872.   ``National Language Support'' hat Jochen Hein zusammengestellt.
  873.  
  874.   Mit Hilfe der verfⁿgbaren Packete kann man sein LinuX-System
  875.   allerdings erst zu einem sehr kleinen Teil eindeutschen.
  876.  
  877.   Fⁿr Programmierer unbedingt zu empfehlen ist das Packet ``GNU
  878.   gettext''. Es stellt eine Bibliothek zur Verfⁿgung, die den Programmen
  879.   zur Laufzeit den Zugriff auf lΣnderspezifische Informationen erlaubt.
  880.  
  881.   Die l"anderspezifischen Informationen werden im locate-Verzeichnis in
  882.   mo-Dateien gespeichert (z. B.
  883.   /usr/lib/locale/de/LC_MESSAGES/gettext.mo) und werden je nach
  884.   gesetzter Umgebungsvariablen ausgewertet (z. B. `export LANG=de').
  885.  
  886.   Das `gettext'-Paket kann mit folgenden Optionen "ubersetzt und
  887.   installiert werden (gettext-0.10, g"ultig f"ur gcc-2.6.3 mit der
  888.   libc-4.6.27):
  889.  
  890.   make
  891.   aliaspath='/usr/X11R6/lib/X11/locale/locale.alias:/usr/lib/locale'
  892.   localedir=/usr/lib/locale gnulocaledir=/usr/lib/locale
  893.   gettextsrcdir=/usr/lib/locale CFLAGS='-O2 -m486' LDFLAGS='-s' make
  894.   aliaspath='/usr/X11R6/lib/X11/locale/locale.alias:/usr/lib/locale'
  895.   localedir=/usr/lib/locale gnulocaledir=/usr/lib/locale
  896.   gettextsrcdir=/usr/lib/locale .Pp `GNU sharutils' ab der Version 4.2
  897.   ist ein beispielhaft internationalisiertes Programm-Paket.  Es sollte
  898.   unbedingt mit den gleichen Optionen wie `gettext' "ubersetzt werden.
  899.  
  900.   Welche Schritte im Einzelnen erforderlich sind, um ein Programm zu
  901.   internationalisieren, erl"autert das Manual zu `gettext' (derzeit noch
  902.   `draft'-Stadium).
  903.  
  904.   12.2.  GNU-Programme
  905.  
  906.   Die LinuX-Aktivisten haben fⁿr verschiedene Themen Email-Verteiler
  907.   eingerichtet, die man abonnieren kann. Der Email-Verteiler ``de'' hat
  908.   sich die ``▄bersetzung'' von GNU-Programmen vorgenommen.
  909.  
  910.   Wer mithelfen will, schickt eine Nachricht an
  911.  
  912.        majordomo@li.org
  913.  
  914.   mit der Nachricht (body)
  915.  
  916.        subscribe de
  917.  
  918.   und beliebigem Betreff (subject).
  919.  
  920.   12.3.  Internationalization
  921.  
  922.   Die Projektgruppe ``Internationalization'' der Vereinigung ``Linux
  923.   International'' kⁿmmert sich um die Unterstⁿtzung von Benutzern, deren
  924.   Muttersprache nicht Englisch ist. Dabei geht es NICHT um individuelle
  925.   Unterstⁿtzung einzelner Benutzer, sondern um die Bereitstellung von
  926.   entsprechender Dokumentation, ▄bersetzung von Programmen und
  927.   ``AufklΣrung'' von Programmieren, damit diese die ▄bersetzung ihrer
  928.   Programme von vorneherein vorsehen.
  929.  
  930.   Koordinator: Jochen Hein
  931.  
  932.   Email-Verteiler: li-international@li.org
  933.  
  934.   12.4.  Programmierung unter Berⁿcksichtigung nationaler Besonderheiten
  935.  
  936.   Dieser Aspekt wird im ``locale-tutorial'' von Patrick D'Cruze und dem
  937.   zugeh÷rigen ``locale-pack'' behandelt.
  938.  
  939.   13.  Dokumentation zu LinuX in deutscher Sprache
  940.  
  941.   13.1.  Bⁿcher
  942.  
  943.   Mittlerweile gibt es sehr viele deutschsprachige Bⁿcher zu LinuX, und
  944.   eine entsprechende Liste wⁿrde dieses HOWTO enorm verlΣngern.
  945.  
  946.   Martin Schulze <joey@finlandia.infodrom.north.de> ver÷ffentlicht in
  947.   den deutschen newsgroups zu LinuX regelmΣ▀ig einen Artikel zum Thema
  948.   ``Bⁿcher rund um LinuX, diese Liste ist zusΣtzlich unter der URL:
  949.  
  950.        http://home.pages.de/~joey/Linux/Dynamic/Buecher/
  951.  
  952.   erhΣltlich.
  953.  
  954.   An dieser Stelle m÷chte ich betonen, da▀ die englische Orginal-
  955.   Literatur sehr lesenswert ist. Insbesondere die Bⁿcher des ``LinuX
  956.   Documentation Projects'' (LDP) sind auch fⁿr AnfΣnger verstΣndlich.
  957.  
  958.   13.2.  Deutschsprachige manual-pages
  959.  
  960.   Fⁿr die meisten Programme existiert eine sogenannte manual-page (kurz:
  961.   ``man-page'') mit einer detailierten Beschreibung des Programms und
  962.   der verfⁿgbaren Optionen (Kommandozeilenschalter).
  963.  
  964.   Abruf der manual-pages mit ``man'', gefolgt vom entsprechenden
  965.   Programmnamen.
  966.  
  967.   Beispiel: ``man loadkeys'', ``man -k keys''
  968.  
  969.   Im Packet SLT von Jochen Hein befinden sich die ▄bersetzungen einiger
  970.   manual-pages ins Deutsche. Die ▄bersetzungen stammen aus dem Buch
  971.   ``LinuX Anwenderhandbuch und Leitfaden fⁿr die Systemverwaltung''.
  972.  
  973.   Die Installation erfolgt (als Systemverwalterin Ruth) mit den
  974.   Kommandos:
  975.  
  976.   cd /
  977.   tar xzvf ger-man.tgz
  978.  
  979.   Danach kann mit dem Kommando ``ger-MAN'' auf die neu installierten
  980.   Dokumentationsseiten zugegriffen werden.
  981.  
  982.   13.3.  Andere Informationsquellen
  983.  
  984.   Dieser Abschnitt wird erst in der nΣchsten Version enthalten sein.
  985.  
  986.   13.4.  GNU emacs reference card
  987.  
  988.   Eine deutsche Version der Σu▀erst nⁿtzlichen Referenzkarte zum
  989.   Texteditor ``emacs'' findet man unter der URL:
  990.  
  991.        http://www.inf.tu-dresden.de/~sr1/projects/emacs-refcard/index.html
  992.  
  993.   13.5.  Crash-Kurs LinuX
  994.  
  995.   Wer gerne knappe Bescheibungen mag, sollte einen Blick in den von mir
  996.   geschriebenen ``Crash-Kurs LinuX'' werfen.
  997.  
  998.   14.  ErklΣrende ▄bersetzung einiger technischer Begriffe
  999.  
  1000.   Ohne ein gewisses Ma▀ an Englisch-Kenntnissen wird man an LinuX nicht
  1001.   viel Freude haben, da sowohl die Dokumentation, als auch die Menⁿs und
  1002.   Hilfe-Funktionen der Programme vornehmlich in Englisch geschrieben
  1003.   sind.
  1004.  
  1005.   Dieser Abschnitt soll das VerstΣndnis englischen Orginal-Dokumentation
  1006.   erleichtern, indem der technische Zusammenhang der Vokabeln erlΣutert
  1007.   wird (wenn n÷tig).
  1008.  
  1009.   Im Internet gibt es noch einige interaktive W÷rterbⁿcher, z.B.  unter
  1010.   der URL:
  1011.  
  1012.        http://www.chemie.fu-berlin.de/glossar/glossar.html
  1013.  
  1014.   ENGLISH            DEUTSCH
  1015.   ---------------------------------------------------------------------------
  1016.   abort            Programm oder Verbindung abbrechen
  1017.   argument         Parameter (Einstellung), der einem Programm ⁿbergeben
  1018.   wird
  1019.   bracket          eckige Klammer
  1020.   character        Zeichen
  1021.   comment          Kommentar
  1022.   device           GerΣt; der Zugriff auf GerΣte erfolgt unter LinuX
  1023.                      fast ausschlie▀lich ⁿber Dateien, die sogennanten
  1024.                      GerΣtedateien im Verzeichnis ``/dev''; meist bezieht
  1025.                      sich ``device'' auf eine dieser Dateien
  1026.   directory        Verzeichnis
  1027.   environment      Umgebung; bezieht sich auf die Einstellungen, die
  1028.                      einem Programm mit Umgebungsvariablen (enviroment
  1029.                      variables) ⁿbergeben wird
  1030.   file             Datei
  1031.   file descriptor  Dateizugriffsnummer; programminterne Nummer fⁿr
  1032.                      eine Datei
  1033.   font             Zeichensatz
  1034.   host             Maschine, Computer, Rechner
  1035.   I/O              Ein-/Ausgabe
  1036.   kernel           Betriebssystemkern; der heilige Teil von LinuX
  1037.   key              Taste
  1038.   keyboard         Tastatur
  1039.   library          Zusammenfassung von compilierten C-Routinen zu
  1040.                      einer Bibliothek, die dann aus jedem anderen
  1041.                      Programm heraus benutzt werden kann
  1042.   link             Verweis; anstatt eine Datei zu kopieren, kann man
  1043.                      auch einen Verweis anlegen; dies spart Platz und
  1044.                      erlaubt einige Tricks
  1045.   load             laden, Beladung, Ausnutzung; in Zusammenhang mit
  1046.                      der Auslastung einer Maschine gebraucht
  1047.   lock             Sperre (meist gewollt)
  1048.   mount            montieren, zusammensetzen; stets im Zusammenhang
  1049.                      mit dem Verzeichnisbaum, der durch das Kommando
  1050.                      ``mount ...'' zusammengesetzt wird
  1051.   network          Computernetz(werk)
  1052.   news
  1053.   OS               Betriebssystem (Operating System)
  1054.   overflow         bei einer mathematischen Operation ist ein Ergebnis
  1055.                      aufgetreten, da▀ wegen seiner Gr÷▀e nicht mehr
  1056.                      in die dafⁿr vorgesehene Variable pa▀t
  1057.   parenthesis      runde Klammer
  1058.   path             Pfad, meist als Begriff fⁿr den kompletten
  1059.                      Verzeichnisnamen zu einer Datei gebraucht
  1060.   pipe             R÷hre, Veranschaulichung der Weiterleitung von Daten
  1061.                      von einem zum nΣchsten Programm; das sogennante
  1062.                      ``pipe-symbol'' ist das Zeichen | (senkr. Strich)
  1063.   press            Drⁿcken Sie (die Taste)
  1064.   quote            Anfⁿhrungszeichen oder Zitat
  1065.   remote           im Sinne von ``die Gegenseite der Verbindung''
  1066.   resolve          Ermittlung (Aufl÷sung) der numerischen IP-Adresse,
  1067.                      die zu einem Maschinennamen geh÷rt
  1068.   server           Computer, der anderen Computern Dateien oder
  1069.                      Dienstleistungen zur Verfⁿgung stellt
  1070.   source           meist Begriff fⁿr die Programmtexte (Quellcode,
  1071.                      Sourcecode) benutzt; ``may the source be with you''
  1072.   space            Leerzeichen
  1073.   string           Zeichenkette
  1074.   template         Vorlage, Muster, Schablone, Schema
  1075.   trace            Ablaufverfolgung
  1076.   type             Tippen Sie ein
  1077.   underflow        Unterlauf, z.B. ``der Unterlauf des Rheins'' ;-)
  1078.   wildcard         Joker, meist erfⁿllt der Stern * diese Funktion,
  1079.                      z.B. zur unvollstΣndigen Angabe von Dateinamen
  1080.   15.  Bezugsquellen
  1081.  
  1082.      DANTE
  1083.         verweist auf einen dante-kompatiblen ftp-Server, etwa
  1084.         ``ftp.dante.de'' (oder jeden anderen gr÷▀eren ftp-Server).
  1085.         (Dante ist die deutsche Anwendervereinigung fⁿr TeX.)
  1086.  
  1087.      SUNSITE
  1088.         verweist auf den ftp-Server ``sunsite.unc.edu'' oder einen
  1089.         entsprechenden Spiegel (z.B. ``ftp.uni-paderborn.de'')
  1090.  
  1091.      GNU
  1092.         verweist auf ein Archiv mit GNU-Programmen, das auf den meisten
  1093.         gr÷▀eren ftp-Servern zu finden ist
  1094.  
  1095.   Das Format bei Bezugsangaben ist stets das ``URL''-Format:
  1096.  
  1097.        ftp://ftp.Uni-Paderborn.DE/pub/linux/sunsite
  1098.        ^^^   ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^
  1099.        Dienst   Internet-Adresse    Verzeichnis
  1100.  
  1101.   AUC TeX          ftp://[DANTE]/pub/tex/support/auctex
  1102.   GNU recode       ftp://[GNU]/recode-3.4.tar.gz
  1103.   alt-symbol.el    ftp://ftp.vlsivie.tuwien.ac.at/pub/8bit
  1104.   babel.sty        ftp://[DANTE]/pub/tex/macros/latex/packages/babel
  1105.   cat-man.tar.gz   ftp://[SUNSITE]/pub/Linux/utils/nls/catalogs
  1106.   cat-pack.tar.gz  ftp://[SUNSITE]/pub/Linux/utils/nls/catalogs
  1107.   clock.sys        ???
  1108.  
  1109.   Crash-Kurs       http://www.mi.uni-koeln.de/linux/kurs/index.html
  1110.   deutsch.hash,
  1111.   deutsch.aff      ftp://ftp.th-darmstadt.de
  1112.                      /pub/dicts/ispell/dictionaries/hk-deutsch.tar.gz
  1113.  
  1114.   emacs Referenzkarte
  1115.  
  1116.   emacs-Umlaute-FAQ:
  1117.                    ftp://ftp.uni-erlangen.de
  1118.                      /pub/doc/ISO/deutsch/emacs-umlaute-faq.gz
  1119.  
  1120.   ``g1'', ``g2'',nls,
  1121.   tex-ger.tgz:     ftp://ftp.tu-clausthal.de/pub/systems/Linux/SLT
  1122.  
  1123.   iso-acc.el       sollte zum Lieferumfang des emacs geh÷ren
  1124.   iso-tex.el       ftp://[DANTE]/pub/tex/support/iso-tex
  1125.   isolatin1.sty    ftp://[DANTE]/pub/tex/macros/latex209/contrib/misc
  1126.   ispell           ftp://ftp.th-darmstadt.de/pub/dicts/ispell/src/
  1127.  
  1128.   konvers.el
  1129.                    ftp://ftp.uni-erlangen.de
  1130.                      /pub/doc/ISO/charsets/konvers-862.tar.gz
  1131.  
  1132.   locale-pack      ftp://[SUNSITE]/pub/Linux/utils/nls/catalogs/Incoming
  1133.   locale-tutorial  ftp://[SUNSITE]/pub/Linux/utils/nls/catalogs/Incoming
  1134.  
  1135.   nls:             ftp://ftp.TU-Clausthal.DE/pub/systems/Linux/SLT/nls
  1136.   pine             ftp://ftp.cac.washington.edu/pine
  1137.   umlaut.sty       ftp://[DANTE]/pub/tex/support/umlaute
  1138.   xlatin1.sty      ???
  1139.  
  1140.   16.  ▄ber das Enhanced German-HOWTO
  1141.  
  1142.   16.1.  Verfⁿgbarkeit
  1143.  
  1144.   Die neuste Version dieses Dokuments ist auf folgenden Wegen
  1145.   erhΣltlich:
  1146.  
  1147.   ╖  auf meiner K÷lner WWW-Seite zu LinuX:
  1148.  
  1149.      http://www.mi.uni-koeln.de/linux/german/index.html
  1150.  
  1151.   ╖  via Email an die Adresse ``ftpmail@ftp.uni-stuttgart.de'' mit der
  1152.      Nachricht
  1153.  
  1154.   reply-to DIE_EIGENE_EMAIL_ADRESSE_HIER_HINSCHREIBEN
  1155.   open ftp.mi.uni-koeln.de
  1156.   get /pub/private/truemper/german-howto/german_howto.txt.gz
  1157.  
  1158.   Dieses Verfahren ist allgemein anwendbar auf alle Dateien, deren ftp-
  1159.   Adresse man kennt (im obigen Fall sind auch die Formate ``.ps.gz'' und
  1160.   ``.html.tgz'' erhaeltlich).
  1161.  
  1162.   Das ``offizielle'' German-HOWTO folgendermassen erhΣltlich:
  1163.  
  1164.   ╖  auf den WWW-Seiten des ``Linux Documentation Projects'' (LDP) unter
  1165.      den URLs:
  1166.  
  1167.        http://www.jura.uni-sb.de/LDP/linux.html
  1168.        http://www.uni-paderborn.de/Linux/mdw
  1169.        http://www.cs.TU-Berlin.DE/ftp/pub/linux/mdw/
  1170.  
  1171.   Auf diesen Seiten findet man ausserdem eine Fⁿlle von weiteren Infor¡
  1172.   mationen rund um LinuX.
  1173.  
  1174.   ╖  als Datei auf den meisten LinuX-CDs (nach einem Verzeichnis namens
  1175.      ``docs'' suchen)
  1176.  
  1177.   ╖  als Datei auf der eigenen Festplatte (irgendwo im Verzeichnis
  1178.      (``/usr/doc'').
  1179.  
  1180.   ╖  als Datei auf den meisten ftp-Servern, die den amerikanischen ftp-
  1181.      Server ``ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/doc'' spiegeln, z.B. von
  1182.  
  1183.      ftp://ftp.uni-paderborn.de/pub/linux/sunsite/docs/HOWTO
  1184.  
  1185.   16.2.  Tippfehler und VerbesserungsvorschlΣge
  1186.  
  1187.   Direkt an mich schicken:
  1188.  
  1189.   Winfried Truemper <truemper@MI.Uni-Koeln.DE>
  1190.  
  1191.   16.3.  Allgemeine Fragen
  1192.  
  1193.   Bitte ⁿber dieses HOWTO hinausgehende Fragen (z.B. ``Warum stⁿrtzt
  1194.   ispell ab?'') NICHT an mich schicken. Dafⁿr gibt es z.B. die newsgroup
  1195.   ``de.comp.os.linux'' und andere Einrichtungen.  Ich stehe aus gutem
  1196.   Grund NICHT auf der Liste der deutschen LinuX-Supporter.
  1197.  
  1198.   16.4.  Urheberrechte
  1199.  
  1200.   Copyright (1994,1995) Winfried Truemper <truemper@MI.Uni-Koeln.DE>
  1201.  
  1202.   Das German-HOWTO darf im ganzen oder teilweise vervielfΣltigt und
  1203.   vertrieben werden, sowohl in gedruckter als auch in elektronischer
  1204.   Form, solange dieses Copyright beibehalten wird. Kommerzieller
  1205.   Vertrieb ist in diesem Sinne ausdrⁿcklich erlaubt, solange nur
  1206.   (anteilige) Kosten fⁿr die DatentrΣger berechnet werden.
  1207.  
  1208.   Note to English readers:
  1209.  
  1210.   The German-HOWTO may be reproduced and distributed in whole or in
  1211.   part, in any medium physical or electronic, as long as the above
  1212.   copyright notice is retained on all copies. Commercial redistribution
  1213.   is allowed and encouraged.
  1214.  
  1215.   Folgende Personen haben durch VorschlΣge am German-HOWTO mitgewirkt:
  1216.  
  1217.        Andreas Bagge <Andreas_Bagge@h2.maus.de>
  1218.        Karl Brodowsky <bk1@aixcomp2.urz.uni-heidelberg.de>
  1219.        Gert Doering <gert@greenie.muc.de>
  1220.        Karl Eichwalder <ke@ke.central.de>
  1221.        Jochen Hein <Hein@student.tu-clausthal.de>
  1222.        Michael Hinz <michael@fagmed.uit.no>
  1223.        Ulli Horlacher <zrxh0370@linux.rus.uni-stuttgart.de>
  1224.        Detlef Lannert <lannert@uni-duesseldorf.de>
  1225.        Anselm Lingnau <lingnau@tm.informatik.uni-frankfurt.de>
  1226.        Nat MAKAREVITCH <nat@nataa.frmug.fr.net>
  1227.        Sebastian Matschke <sema@dva.in-berlin.de>
  1228.        Frerk Meyer <frerk@educat.hu-berlin.de>
  1229.        Sven Neuhaus <sven%fuzzy@fuzzy.ping.de>
  1230.        Thomas Ploss <plossts@cip01.mathematik.uni-stuttgart.de>
  1231.        Sven Rudolph <sr1@irz301.inf.tu-dresden.de>
  1232.        Dietrich Schmidt <diet@sfb256.iam.uni-bonn.de>
  1233.        Guenter Stueck <guenter@gst0hb.north.de>
  1234.        Martin Schulze <joey@finlandia.infodrom.north.de>
  1235.  
  1236.